Rat von Vienne 1311 bis 1312 CE
Kapitel 8 – Rat von Vienne | Chapter 8 – Council of Vienne | |||||||||||||||||||||||||||||
Rat von Vienne 1311 bis 1312 CE | Council of Vienne 1311 to 1312 CE | |||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||
Hintergrund | Background | |||||||||||||||||||||||||||||
Aufhebung des Templerordens und Verabschiedung einiger kirchlicher Reformen. | Abolished the Order of Templars, and passed some Church reforms. | |||||||||||||||||||||||||||||
Schlüsselinnovationen zur Beseitigung von Ketzerei und Ketzerei | Key Innovations for elimination of heresy and heretics | |||||||||||||||||||||||||||||
Genehmigung der päpstlichen Bulle von Papst Nikolaus III. im Jahre 1280 über den Verfall der Menschenrechte der angeklagten Ketzer: | Approval of Papal Bull from Pope Nicholas III in 1280 concerning the forfeit of human rights of accused heretics: | |||||||||||||||||||||||||||||
„Wenn jemand nach der Beschlagnahme Buße tun und Buße tun will, wird er lebenslang inhaftiert. …Alle, die Ketzer empfangen, verteidigen oder unterstützen, werden exkommuniziert. …Wenn diejenigen, die der Ketzerei verdächtigt wurden, ihre Unschuld nicht beweisen können, werden sie exkommuniziert. Bleiben sie ein Jahr lang unter dem Verbot der Exkommunikation, so werden sie als Ketzer verurteilt. Sie haben kein Recht auf Berufung.“ | „…If any, after being seized, wish to repent and do penance, they shall be imprisoned for life. …All who receive, defend, or aid heretics shall be excommunicated. …If those who were suspected of heresy cannot prove their innocence, they shall be excommunicated. If they remain under the ban of excommunication for a year, they shall be condemned as heretics. They shall have no right of appeal. „ |